AGB-urile noastre

Acestea sunt

termenii și condițiile noastre generale

Termeni și condiții generale (TCG) pentru furnizarea de forță de muncă

1. valabilitate

1.1. Prezentele condiții generale se aplică tuturor tranzacțiilor juridice dintre Schneider Personalservice GmbH în calitate de agenție de muncă temporară (denumită în continuare și "Schneider") și angajator, în special și pentru viitoarele misiuni ulterioare și suplimentare de orice fel. CGC și alte dispoziții ale contractului continuă să se aplice chiar dacă Schneider furnizează forță de muncă dincolo de durata convenită sau planificată inițial a misiunii sau dacă cererea de forță de muncă este făcută verbal.

1.2 Schneider declară că dorește să încheie contracte exclusiv pe baza prezentelor CGC. Orice condiții contractuale ale angajatorului sunt respinse prin prezenta. În cazul în care, cu titlu de excepție, se convine în mod expres și în scris asupra valabilității altor termeni și condiții contractuale, dispozițiile acestora se aplică numai în măsura în care nu contrazic dispozițiile prezentelor CCG. Dispozițiile care nu intră în contradicție rămân în vigoare una lângă cealaltă.

1.3 Dispozițiile prevăzute în acordurile-cadru sau individuale au prioritate față de prezentele CGV în măsura în care acestea contravin dispozițiilor prezentelor CGV; în caz contrar, prezentele CGV completează acordurile-cadru sau individuale.

1.4 Versiunea din CGC aplicabilă la momentul încheierii contractului este cea care face autoritate. Modificările și completările la prezentele CGV și la contractul individual sau la contractul-cadru trebuie să fie făcute în scris pentru a avea efect juridic. Declarațiile semnate trimise prin fax sau PDF-urile semnate trimise prin e-mail îndeplinesc cerința formei scrise, dar nu și notificările care sunt trimise doar prin e-mail. Acest lucru este valabil și pentru orice renunțare la cerința formei scrise.

1.5 Muncitorii închiriați nu sunt autorizați să facă declarații de cunoaștere sau de intenție în numele Schneider și nici să încaseze plăți.

2 Încheierea și rezilierea contractului

2.1 Ofertele din partea Schneider nu sunt obligatorii. Pe lângă încheierea unui acord-cadru sau a unor acorduri individuale, contractul se încheie și prin semnarea de către angajator a unei oferte sau a unei confirmări de comandă din partea Schneider. În cazul în care documentele contractuale menționate mai sus nu sunt semnate de către angajator, contractul se încheie în mod concludent și prin faptul că lucrătorii temporari își încep misiunea de lucru sau sunt detașați de către angajator după transmiterea ofertei sau a confirmării de comandă.

2.2. Un contract bazat pe prezentele CGC, în special un acord-cadru de transfer, poate fi reziliat în scris de oricare dintre părți, sub rezerva unui preaviz de o lună, cu excepția cazului în care se convine altfel în scris.

3. obiectul prestației

3.1 Obiectul serviciului este furnizarea de forță de muncă. Schneider nu datorează nici prestarea de servicii specifice, nici un rezultat.

3.2. Schneider are dreptul de a înlocui în orice moment forța de muncă închiriată cu alte persoane echivalente.

4. Taxa

4.1 Valoarea onorariului este stabilită în documentele contractuale semnate sau în oferta sau în confirmarea comenzii din partea Schneider. În cazul în care se solicită sau se utilizează forță de muncă fără o ofertă prealabilă din partea Schneider, se consideră că s-a convenit asupra unui onorariu corespunzător.

4.2 În cazul în care, după încheierea contractului, se modifică baza de remunerare sau contribuțiile legale sau obligațiile fiscale pentru forța de muncă închiriată - ca urmare a unor ajustări statutare sau ale contractului colectiv de muncă, a altor dispoziții obligatorii cu caracter general aplicabile în întreprinderea angajatoare sau la cererea angajatorului - Schneider are dreptul de a ajusta onorariul convenit cu același procent ca și modificarea bazei de remunerare. În cazul în care lucrătorii închiriați au dreptul la plăți unice, acestea vor fi facturate de Schneider angajatorului, la care se adaugă costurile salariale/salariale auxiliare și o suprataxă corespunzătoare de maximum 3 % din suma totală.

4.3 În cazul în care lucrătorii sunt angajați după o dată convenită sau preconizată de încheiere a misiunii, contractul de onorarii convenit se aplică și după această dată.

4.4 Onorariul se plătește la care se adaugă taxa pe valoarea adăugată legală la cota legală respectivă, fără nicio deducere și fără taxe. Schneider este autorizat să emită facturi săptămânale.

4.5 Factura este scadentă la primirea acesteia. În cazul în care factura nu este contestată în scris în termen de șapte zile de la primire, cu indicarea punctelor specifice contestate, orele facturate în cadrul acesteia și valoarea onorariului se consideră aprobate și recunoscute.

4.6. În caz de neplată, se percepe dobânda legală de întârziere în conformitate cu articolul 456 din Codul comercial austriac (UGB) și compensația pentru costurile de colectare în conformitate cu articolul 458 din UGB.

4.7 Angajatorul nu are dreptul de a compensa creanțele sau drepturile față de Schneider cu taxa de transfer sau de a o reține. Acest lucru nu se aplică creanțelor angajatorului care au fost stabilite de o instanță sau recunoscute de Schneider în scris.

4.8 Fișele de pontaj care trebuie semnate de către Angajator sau de către asistenții acestuia pe șantier cel puțin o dată pe săptămână sau analizele din sistemul electronic de înregistrare a timpului de lucru al Angajatorului vor constitui baza de facturare. Registrele de pontaj trebuie să fie ținute la minut. În cazul în care foile de pontaj nu sunt semnate de Angajator sau de asistenții săi, Schneider este autorizat, dar nu este obligat, să le facă să fie semnate de clientul Angajatorului, dacă misiunea este la un client al Angajatorului. Odată cu semnarea foilor de pontaj de către angajator sau asistenții acestuia, orele lucrate sunt obligatorii din punct de vedere juridic. În cazul în care foile de pontaj nu sunt confirmate sau semnate de către angajator, înregistrările Schneider constituie baza pentru facturare. Sarcina de a dovedi că orele menționate în aceste registre nu au fost lucrate efectiv revine angajatorului. Registrele de pontaj trebuie să fie trimise la Schneider o dată pe săptămână de către angajator, fără a i se solicita acest lucru. Angajatorul este răspunzător pentru exactitatea înregistrărilor de timp. În cazul în care Schneider suferă dezavantaje din cauza înregistrărilor incorecte sau incomplete, angajatorul îl despăgubește pe Schneider în această privință.

4.9 În cazul în care desfășurarea forței de muncă închiriate nu se realizează din motive neimputabile Schneider, angajatorul rămâne obligat să plătească remunerația integrală. Acest lucru se aplică și în cazul în care angajatorul nu repartizează forța de muncă închiriată (indiferent de motiv) pentru a efectua lucrarea.

4.10. Angajatorul se angajează să îi ramburseze lui Schneider costurile de recrutare și orice formare profesională în momentul preluării lucrătorului temporar respectiv, pentru a crea o compensație adecvată. În plus, Angajatorul se angajează să informeze imediat Schneider cu privire la acest lucru. Costurile depind de cheltuielile efective și se reduc cu 1/6 pentru fiecare lună în care forța de muncă este pusă la dispoziția angajatorului înainte de preluare, astfel încât nu se plătește nicio compensație după șase luni complete de punere la dispoziție a forței de muncă.

4.11. În cazul în care Schneider furnizează servicii la cererea clientului care nu sunt incluse în obiectul prestației convenite, Schneider are dreptul de a factura aceste servicii separat. În absența unui acord contrar, se consideră că s-a convenit o remunerație corespunzătoare.

5. drepturile și obligațiile angajatorului

5.1 Angajatorul este obligat să respecte toate dispozițiile legale, cum ar fi în special (dar nu exclusiv) AÜG, ASchG, GlBG și AZG. În cazul în care angajații sau terții formulează pretenții împotriva Schneider pentru încălcarea dispozițiilor legale, Angajatorul va despăgubi Schneider dacă pretențiile invocate sunt atribuibile unor încălcări din sfera de activitate a Angajatorului. Acest lucru se aplică, de asemenea, în cazul în care Schneider sau directorii săi generali sau reprezentanții săi autorizați responsabili trebuie să plătească penalități impuse de instanțele de judecată sau de autoritățile administrative. Despăgubirea include, de asemenea, costurile pentru apărarea corespunzătoare împotriva pretențiilor sau sancțiunilor, în special cheltuielile de judecată și onorariile avocaților.

5.2 Angajatorul îi furnizează lui Schneider informațiile esențiale pentru misiune înainte de începerea acesteia. Acestea includ, în special, începutul, durata preconizată și locul de desfășurare a misiunii de muncă, calificările necesare ale forței de muncă închiriate, clasificarea asociată din contractul colectiv de muncă aplicabil în întreprinderea angajatoare pentru angajați comparabili pentru activități comparabile, precum și condițiile esențiale de muncă și de angajare aplicabile în întreprinderea angajatoare, care sunt prevăzute în dispoziții obligatorii cu caracter general și se referă la aspectele legate de orele de lucru și de concedii. În cazul articolului 10 alineatul (1) ultima teză din AÜG, acest lucru se aplică, de asemenea, dispozițiilor obligatorii cu caracter general referitoare la remunerare. În cazul în care nivelul de salarizare este reglementat în acorduri de întreprindere sau în acorduri scrise cu comitetul de întreprindere al angajatorului, angajatorul trebuie să îl informeze în scris pe Schneider despre acest lucru înainte de încheierea contractului. Acest lucru se aplică, de asemenea, în cazul muncii la bucată sau al muncii cu bonus.

5.3 Angajatorul îl informează pe Schneider înainte de începerea misiunii cu privire la efectuarea de lucrări grele de noapte în sensul articolului VII din NSchG și de lucrări grele în sensul secțiunilor 1-3 din Ordonanța privind lucrările grele.

5.4. Lucrătorii închiriați vor lucra conform instrucțiunilor și sub îndrumarea și supravegherea angajatorului. Pe durata perioadei de muncă temporară, angajatorul are, de asemenea, obligația de îngrijire a angajatorului.

5.5. Angajatorul trebuie să instruiască și să formeze forța de muncă închiriată în ceea ce privește manipularea oricărui echipament și utilaj și trebuie să ia măsurile necesare de instruire, educare și prevenire a pericolelor. Dovezile scrise ale formării sau instruirii necesare, precum și documentele de siguranță și de protecție a sănătății trebuie să fie trimise la Schneider fără a fi solicitate. Angajatorul pune la dispoziția forței de muncă închiriate echipamente de lucru și echipamente de sănătate și siguranță în conformitate cu reglementările legale, pe cheltuiala sa. Angajatorul suportă costurile oricăror examinări medicale impuse de lege sau din motive operaționale. Același lucru este valabil și în ceea ce privește suportarea costurilor tuturor documentelor solicitate de angajator, cum ar fi extrasele din cazierul judiciar.

5.6 Angajatorul va utiliza forța de muncă închiriată numai în conformitate cu misiunea convenită prin contract și cu calificările convenite prin contract. El nu va emite instrucțiuni către forța de muncă închiriată pentru activități pentru care nu sunt închiriate. Pe de altă parte, în cazul în care angajatorul utilizează forța de muncă închiriată pentru alte activități care conduc la costuri mai mari pentru Schneider (în special din cauza unei clasificări mai mari în cadrul contractului colectiv de muncă sau a unor indemnizații suplimentare), angajatorul va despăgubi Schneider pentru toate costurile suportate ca urmare a acestui fapt. Despăgubirea include, de asemenea, costurile pentru apărarea corespunzătoare împotriva revendicărilor sau sancțiunilor, în special cheltuielile de judecată și cheltuielile de judecată.

5.7. Măsurile de formare profesională suplimentară comandate de angajator sunt suportate integral de către angajator (inclusiv toate orele de lucru suportate pentru aceasta). În cazul în care Angajatorul pune în aplicare măsuri suplimentare de formare care pot duce la o calificare mai înaltă a forței de muncă închiriate sau în cazul în care se schimbă circumstanțe pe care Angajatorul le-a notificat Schneider, Angajatorul informează imediat Schneider. În cazul în care angajatorul nu face o astfel de notificare, acesta trebuie să îl despăgubească pe Schneider pentru toate dezavantajele care decurg din aceasta. În cazul în care formarea profesională suplimentară are ca rezultat o clasificare diferită în contractul colectiv de muncă al angajatorului sau al cedentului, Schneider are dreptul de a majora onorariul în conformitate cu calificarea obținută, plus o suprataxă corespunzătoare de până la 3 % din diferența de onorariu din momentul calificării superioare - de asemenea, retroactiv. Același lucru se aplică în cazul în care angajatorul utilizează forța de muncă închiriată într-o grupă de muncă superioară celei convenite.

5.8 Angajatorul va acorda lucrătorilor închiriați accesul la facilitățile și măsurile de bunăstare din cadrul societății pe perioada închirierii în aceleași condiții ca și lucrătorilor proprii și îi va informa cu privire la posturile vacante din cadrul societății prin intermediul unor anunțuri generale.

5.9 În special, angajatorul trebuie să respecte dispozițiile privind egalitatea de tratament și interdicțiile de discriminare la selectarea lucrătorilor, pe durata misiunii și la încetarea acesteia.

5.10. Angajatorul trebuie să îl informeze în scris pe Schneider cu cel puțin două săptămâni înainte de sfârșitul fiecărei misiuni în ceea ce privește muncitorii cu guler albastru și cu cel puțin două luni înainte de sfârșitul fiecărei misiuni în ceea ce privește muncitorii cu guler alb ("perioada de amânare"). În cazul muncitorilor, perioada de resetare se mărește la o lună pentru o perioadă de detașare mai mare de un an și la două luni după o perioadă de detașare mai mare de 18 luni. În cazul în care angajatorul nu respectă perioada de amânare respectivă, acesta trebuie să plătească onorariul convenit pentru misiune pe durata perioadei de amânare respective, pe baza orelor de lucru săptămânale normale. Perioadele de amânare menționate mai sus nu se aplică în cazul în care durata preconizată a misiunii este mai scurtă decât perioadele de amânare menționate mai sus.

5.11. În cazul în care angajatorul nu respectă o obligație legală sau contractuală (de informare), acesta trebuie să îl despăgubească integral pe Schneider pentru toate daunele, costurile sau dezavantajele de orice fel care rezultă.

5.12. Angajatorul va prelucra datele cu caracter personal transmise de Schneider numai în măsura în care acest lucru este absolut necesar pentru îndeplinirea obligațiilor (pre)contractuale față de Schneider și pentru respectarea obligațiilor legale. Angajatorul garantează că cerințele legale, tehnice și organizatorice ale legislației privind protecția datelor (în special GDPR și DSG) sunt respectate în întreprinderea sa și îl despăgubește pe Schneider în caz de încălcare.

6. drepturile și obligațiile croitorilor

6.1. Schneider este autorizat să intre la locul de muncă și să obțină informațiile necesare pentru a verifica respectarea obligațiilor angajatorului.

6.2 În cazul în care un lucrător, indiferent de motiv, nu se prezintă la locul de muncă sau la locul de muncă convenit, angajatorul trebuie să îl informeze imediat pe Schneider despre acest lucru. În astfel de cazuri, Schneider se străduiește să pună la dispoziție un lucrător înlocuitor.

7. rezilierea anticipată a contractului

7.1. Partenerii contractuali sunt autorizați să rezilieze contractul înainte de termen, fără a respecta termene sau date, dacă există un motiv întemeiat.

Se consideră că există un motiv întemeiat pentru fiecare parte contractantă în special dacă: a) Angajatorul are întârzieri de peste șapte zile la o plată la care este obligat față de Schneider, în pofida unei somații; b) una dintre părțile contractante continuă să încalce dispoziții legale sau contractuale esențiale, în pofida unei cereri scrise a celeilalte părți contractante de a renunța;


c) angajatorul nu își îndeplinește obligațiile de protecție sau de îngrijire a angajaților față de lucrătorii închiriați, în ciuda faptului că i s-a cerut să facă acest lucru; d) Schneider nu este în măsură să furnizeze un lucrător de înlocuire adecvat, de exemplu, din cauza forței majore, a bolii sau a accidentului unuia sau mai multor lucrători sau e) se inițiază o procedură de anchetă împotriva angajatorului în legătură cu închirierile efectuate de Schneider din cauza unei infracțiuni administrative sau a altor proceduri penale - justificate sau nejustificate.

7.2 În plus, Schneider este exonerat de orice obligație de a presta în cazul unui motiv important și are dreptul de a rechema imediat forța de muncă închiriată. În cazul în care angajatorul este responsabil pentru acest lucru, acesta trebuie să despăgubească integral Schneider pentru toate daunele, costurile sau dezavantajele de orice fel care rezultă și, în special, să plătească onorariul până la finalul inițial prevăzut sau convenit al misiunii.

7.3 În cazul în care contractul este reziliat înainte de termen din motive care țin de angajator sau dacă lucrătorii închiriați sunt rechemați de Schneider pentru motive întemeiate în sensul pct. 7.2, angajatorul nu are dreptul de a invoca nicio pretenție față de Schneider.

8. garanție

8.1 Schneider garantează că forța de muncă furnizată are calificările convenite în mod expres în contract. O calificare specială a forței de muncă este datorată numai dacă aceasta a fost convenită în mod expres, în caz contrar se consideră că a fost convenită o calificare medie.

8.2 Imediat după începerea misiunii, angajatorul este obligat să verifice forța de muncă repartizată în ceea ce privește calificările profesionale și personale. În cazul în care un lucrător închiriat nu îndeplinește calificările convenite, orice defecte trebuie să fie raportate în scris imediat, dar în orice caz în prima zi lucrătoare, cu precizarea naturii exacte a acestor defecte, în caz contrar fiind excluse pretențiile, în special cele de garanție și despăgubire.

8.3. Dacă există un defect pentru care Schneider este responsabil, iar angajatorul solicită o îmbunătățire în timp util, aceasta va fi asigurată prin furnizarea unui angajat înlocuitor într-un termen rezonabil.

8.4. Angajatorul trebuie, de asemenea, să furnizeze dovezi privind orice defecțiune în primele șase luni de la începutul misiunii.

8.5. Cererile de garanție și cererile de despăgubire din partea angajatorului vor fi înaintate în instanță în termen de trei luni în cazul oricărei alte pierderi.

9. răspundere

9.1. Schneider nu este răspunzător pentru daunele cauzate de manopera prestată. Schneider nu este responsabil pentru pierderea, furtul sau deteriorarea sculelor, desenelor, mostrelor și a altor elemente furnizate.

9.2 Înainte de punerea în funcțiune a vehiculelor sau echipamentelor pentru care este necesar un permis sau o autorizație, Angajatorul trebuie să verifice existența autorizațiilor corespunzătoare pentru lucrătorii închiriați. În cazul în care Angajatorul nu efectuează această verificare, pretențiile față de Schneider sunt excluse.

9.3. Schneider nu este responsabil pentru daunele cauzate de forță majoră, neprezentare la locul de muncă, boală sau accident al angajatului închiriat. 9.4. Schneider nu este responsabil pentru daunele indirecte și pierderile financiare, pentru daunele cauzate de angajații închiriați, pentru pierderile de producție și pentru obligațiile de penalizare care trebuie suportate de angajator.

9.4. Orice răspundere a Schneider, cu excepția vătămărilor corporale, este limitată în orice caz la neglijența gravă și la intenție și la o sumă de 5.000,00 EUR.

10 Generalități

10.1 Pentru litigiile dintre Schneider și angajator, instanța competentă de la sediul social al Schneider este competentă. Schneider are, de asemenea, dreptul de a intenta o acțiune în justiție la locul general de jurisdicție al Angajatorului.

10.2. Locul de executare a prestării de muncă și de plată a angajatorului este sediul social al Schneider.

10.3 Angajatorul și Schneider convin asupra aplicării legislației austriece, cu excluderea normelor de referință ale dreptului internațional privat și a Convenției ONU privind contractele de vânzare internațională de mărfuri.

10.4 În cazul în care anumite dispoziții individuale ale prezentelor CGC sau ale unui acord-cadru sau individual sunt sau devin nevalabile sau inaplicabile, acest lucru nu va afecta valabilitatea celorlalte dispoziții. În locul dispoziției nevalabile sau inaplicabile, părțile contractante convin să aplice o dispoziție valabilă care să corespundă cât mai mult posibil scopului economic al dispoziției inițiale.

10.5 Angajatorul îi va notifica imediat în scris lui Schneider orice modificare a numelui sau a denumirii sale, precum și orice modificare a adresei sale, a datelor bancare, a numărului de TVA sau a formei juridice și a numărului de înregistrare a societății, dar cel târziu în termen de o lună de la modificare. În cazul în care angajatorul nu notifică Schneider cu privire la astfel de modificări și, prin urmare, nu primește declarații semnificative din punct de vedere juridic din partea Schneider trimise la ultima adresă notificată de acesta, în special facturi, memorii, anulări sau modificări ale contractului, aceste declarații se consideră totuși că au fost primite de Schneider. Schneider are dreptul de a trimite toate declarațiile prin e-mail la ultima adresă de e-mail furnizată de angajat.